1 00:00:05,163 --> 00:00:08,236 Ivashka and Baba - Yaga After a Russian folk tale 2 00:00:08,238 --> 00:00:13,855 Written and directed by: Valentina Brumberg and Zinaida Brumberg Art director T. Basmanova 3 00:00:13,857 --> 00:00:19,527 music Alexander Alexandrov voice artists Ivanshka -K. Koreneva, Baba Yaga - Osip Abdulov 4 00:00:19,527 --> 00:00:25,040 animators K. Malyshev, Boris Dezhkin, Faina Yepifanova, Lidia Reztsova, Fedor Khitruk, B. Titov, Nadezhda Privalova 5 00:00:25,042 --> 00:00:28,530 Technical Assistance: T. Fedorova Sound S.Rensky, Camera K. Krylov 6 00:00:49,000 --> 00:00:51,386 Oh, oh, ho, ho... 7 00:00:58,506 --> 00:01:01,480 - Grandpa, just stay at home. 8 00:01:01,533 --> 00:01:04,270 I'll go out on the lake today. 9 00:01:04,870 --> 00:01:09,404 - What are you doing, little one... What if you drown... 10 00:01:09,425 --> 00:01:13,529 - No, no! I'm a big boy now. I will not drown. 11 00:01:13,520 --> 00:01:16,480 I'll catch you a lot of fish. 12 00:01:36,912 --> 00:01:42,602 Early in the morning the sun will rise 13 00:01:42,804 --> 00:01:49,838 and pull the mist from the lake. 14 00:01:49,850 --> 00:01:55,356 A fresh breeze is blowing. 15 00:01:57,095 --> 00:02:04,122 The shuttle rushes forward like a fish. 16 00:02:14,653 --> 00:02:22,300 I sail ahead, loudly singing a song. 17 00:03:22,697 --> 00:03:25,618 The fire crackles, the boiler boils. 18 00:03:26,200 --> 00:03:32,480 Add garlic, one bunch, followed quickly by some leeks, 19 00:03:33,081 --> 00:03:36,379 Then cook tomato's, carrots and spinach. 20 00:03:36,990 --> 00:03:41,680 finally one can drag the boiled soup to the table! 21 00:03:46,173 --> 00:03:51,090 Hut, hut, turn to me with your front, 22 00:03:51,100 --> 00:03:53,221 and with your back to the forest. 23 00:03:59,573 --> 00:04:05,520 Ivashka is sailing on the lake, you can catch him. 24 00:04:32,035 --> 00:04:36,828 Ivashka, my son! 25 00:04:36,850 --> 00:04:41,150 come sailing to the shore. 26 00:04:41,194 --> 00:04:46,616 I brought you food and drink. 27 00:04:48,584 --> 00:04:52,008 Shuttle, shuttle, sail to the river bank. 28 00:04:52,108 --> 00:04:55,346 Mother is calling for me there. 29 00:05:25,008 --> 00:05:32,935 Ivashka, my son, come sailing to the shore. 30 00:05:32,935 --> 00:05:38,130 I brought you food and drink. 31 00:05:40,060 --> 00:05:46,121 Shuttle, shuttle, sail away, Baba Yaga is calling me. 32 00:06:00,589 --> 00:06:04,872 Blacksmith, blacksmith, forge me a thinner voice, 33 00:06:05,251 --> 00:06:08,528 so I can sing songs that will please children. 34 00:06:15,308 --> 00:06:18,583 Ivashka! ha ha ha !!! 35 00:06:22,720 --> 00:06:26,324 Ivashka, my son! 36 00:06:26,340 --> 00:06:30,253 come sailing to the shore. 37 00:06:30,270 --> 00:06:34,996 I brought you food and drink. 38 00:06:50,189 --> 00:06:53,641 Hut, hut, turn to me with your front 39 00:06:53,650 --> 00:06:55,042 and with your back to the forest. 40 00:07:01,680 --> 00:07:07,540 Heat up the oven, I need to bake Ivashka. 41 00:07:15,026 --> 00:07:17,810 Come here and sit down on the shovel! 42 00:07:25,266 --> 00:07:28,830 Fool, you're doing it wrong. 43 00:07:34,340 --> 00:07:37,866 I'm small, not that smart. I do not know how! 44 00:07:37,906 --> 00:07:41,900 Teach me how to sit down on the shovel. 45 00:07:43,019 --> 00:07:46,460 I'll show it to you. 46 00:08:08,129 --> 00:08:17,659 I sing out loud, because I've eaten Ivashka's meat. 47 00:08:27,320 --> 00:08:34,306 I sing out loud, because I've eaten Ivashka's meat. 48 00:08:34,457 --> 00:08:40,976 You've been grinding crow since you started eating that roast! 49 00:09:04,119 --> 00:09:08,237 Blacksmith, blacksmith, forge me iron teeth. 50 00:09:08,237 --> 00:09:11,185 They all have broken! 51 00:09:11,200 --> 00:09:15,144 I can't even chew a dry crust! 52 00:09:15,147 --> 00:09:17,420 Oh-ho-ho... 53 00:10:45,400 --> 00:10:49,520 Where is my little Ivashka, my son. 54 00:10:51,643 --> 00:10:55,429 This is for you, grandfather, this is for me. 55 00:10:55,440 --> 00:11:00,781 This is for you, grandfather, this is for me. 56 00:11:01,306 --> 00:11:02,670 - And for me? 57 00:11:03,853 --> 00:11:07,680 This is for you, grandfather, this is for me. 58 00:11:08,120 --> 00:11:09,360 And for me? 59 00:11:09,866 --> 00:11:13,920 Come on, Grandpa, let's have a look what that was! 60 00:11:42,880 --> 00:11:45,133 The End Subs by Alevtina & Eus July 2015